BIZARRO

Del talentoso Michael Jackson, más de un periodista en español decía que era un personaje un tanto bizarro por sus excentricidades. Lo que deberían haber dicho es que era un personaje extravagante y no bizarro pues ésta palabra en español significa todo lo contrario: valiente, generoso, lúcido o espléndido.

 Lo que sucede, como en muchas otras palabras que se traducen literalmente del inglés, es que en inglés “bizarre” significa extravagante, excéntrico, grotesco. Es muy posible que Michael Jackson haya sido muy generoso, pero la imagen que de él nos ha quedado es la de un personaje excéntrico.

Augusto Restrepo

Augusto is the founder of Spanish for America, and a Spanish Instructor based in the United States. He is a professional translator and business language consultant, who focuses on the correct use of the Spanish language for advertising, media, promotional campaigns, television and radio. He also advises individuals and businesses on new structures for intercultural relationships with Spanish Language communities, countries and markets.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *